אנגלית הינה השפה המדוברת ביותר בעולם. ללא ידיעת השפה, קשה יהיה לתקשר עם גורמים כאלה ואחרים. תרגום חייב להיות מדויק, נאמן למקור, ועל המתרגם גם להכיר את הנושא עליו הוא כותב.
מדוע תרגום מעברית לאנגלית הוא כה מבוקש?
ישראל היא לא רק חלק קטן מהעולם הגלובלי, מרבית אזרחי המדינה יודעים לדבר את השפה, מי יותר ומי פחות. בכדי להסתדר בעולם הגדול, בין אם מדובר בעסקים, תכתובות, או כל נושא אחר, יש לשכור את שירותיה של חברת תרגום המעסיקה את טובי המתרגמים משפות זרות לעברית ולהיפך.
חשיבות שירותי תרגום
אם אתם זוכרים את סיפור מגדל בבל, וודאי אתם מבינים מהי חשיבות התקשורת ותרגום שפות. שפה היא חלק אינטגרלי מתקשורת, ורצוי שתהיה זו תקשורת טובה.
כיום חברות תרגום הינן מבוקשות ביותר, הן ללקוחות בארץ והן ללקוחות ממדינות אחרות. המטרה העיקרית היא לתרגם טקסטים במגוון תחומים, ויש לעשות זאת באופן מדויק וברור.
מדוע לא כל דובר אנגלית יכול לבצע תרגום מעברית לאנגלית איכותי?
לא כל מי שדובר את השפה האנגלית הוא בעל כישורי תרגום. בכדי שהמלאכה תהיה מדויקת וכמה שיותר נאמנה הן לשפת המקור והן לשפת היעד, יש לפנות למתרגמים שלא רק שהם דוברי אנגלית מצוחצחת, עליהם להבחין בין ניואנסים אופייניים לשפה, להכיר את התרבות של המדינה בה מדברים אנגלית, למשל אוסטרליה, ארה"ב, ניו זילנד ועוד.
לדקדק בדקדוק
ישנה גם חשיבות רבה לדקדוק, כיוון שקיימים פערים בין המדינות השונות, בהחלט יש לדעת ולהתעמק בתחום. תרגום מעברית לאנגלית לאמריקאים, הינו שונה מתרגום עברית לאנגלית לאוסטרלים. תרגום איכותי יהיה ללא שגיאות כתיב, מנוסח בצורה נכונה וכמובן שגם לתחביר תפקיד חשוב.